10 mots ou expressions du quotidien turques à connaître 2

par pelin

Nous avions commencé cette liste de mots et expressions typiques turques à connaître au mois de janvier de cette année dans cet article. Aujourd’hui, je vous dévoile 10 autres expressions très, très importantes, utilisées tous les jours, par tout le monde en Turquie. 

11. Hoşça kal – {hoch-dja kal}

Cela veut littéralement dire “sois bien” ou “reste bien”. En réalité, on l’utilise pour dire à bientôt, au revoir, à plus.
 

12. Kendine iyi bak – {kendinnez i bak)

Vous savez maintenant comment dire prend soin de toi à la fin de vos textos en turc. Cette expression est raccourcie par les plus jeunes par KIB, mais croyez moi, c’est réservé uniquement aux pré-pubères.
 

13. Tamam 

Tamam veut tout simplement dire d’accord ou ok. Si on vous dit TAMAM en insistant et avec une voix plus élevée que la normale, c’est veut dire “c’est bon, me soûle pas”. Et si on vous le dit 2 fois de suite de manière rapide: “tamam tamam”, ça veut en général dire “oui, oui, cause toujours”. 🙂

14. < i>Kolay gelsin – {kolaille gelcine}
En général, lorsque j’entre dans un magasin, au lieu de dire bonjour, je dis kolay gelsin qui veut dire bon courage ou plutôt “que votre travail soit plus facile à faire“. C’est une expression assez bizarre dont nous n’avons pas d’équivalent en français, mais la plus proche serait effectivement “bon courage”. Vous pouvez donc l’utiliser en entrant dans un magasin ou une petite boutique, en vous adressant aux personnes qui y travaillent ainsi qu’en sortant: “kolay gelsin, iyi gunler“.
 

15. Eyvallah – {Eyvalla}

Expression plutôt utilisée par les hommes, accompagnée d’une petite tape du poing sur le coeur, l’expression veut dire tout simplement “merci“, mais de manière plus solennel et chaleureuse que le classique tesekkurler

16. Oha! – {Oh-Ha}
Attention, expression grossière à ne pas utiliser en public ou devant des enfants. 
Elle pourrait être traduite par notre classique “Oh putain“, et exprime un choc + un sentiment d’énervement/de dégoût. Des exemples s’impose pour illustration de cette grossière expression:

Au boulot:
“- Tu sais que Saban a eu une augmentation?!”
“- Oha! Non mais c’est pas vrai, il fout rien, je bosse plus que lui et c’est lui qui a une augmentation???”

En vacances avec ton mec:
“- Tu regardes quoi chéri…oha!! [Tape sur la tête] Tu regardes la nana en topless là, t’es vraiment qu’un obsédé.”

Franchement j’arrête les exemples car ceux qui me viennent en tête sont vraiment trop bizarres. 😀 Et non, ce n’est pas du vécu!
Mais vous avez compris je pense.


17. Cok yaşa – {tchok yacha}

C’est ce que l’on dit après que quelqu’un ait éternué. Littéralement, cela veut dire “vis longtemps“. Les turcs ont développé quelques variantes avec le temps, comme iyi yaşa, qui veut dire “vis bien”, ou hep beraber, qui veut dire “tous ensemble”, mais le plus commun reste le bon vieux cok yaşa.


18. Geçmiş olsun – {guetch miche olsoune}

La traduction est basique: “bon rétablissement“, que l’on utilise lorsqu’on entent quelqu’un dire qu’il est malade, ou qu’un de ses proches est malade. Il y a tout de même une autre petite utilisation possible, c’est lorsqu’il arrive quelque chose de très mauvais à quelqu’un, un drame ou autre chose que l’on ne souhaite à personne, on peut aussi dire gecmis olsun comme pour montrer notre compation et nos voeux de rétablissement de la situation en disant “Geçmiş olsun! Cok Üzüldum…”
 
19. Maalesef – {Maha Lesseffe}
Traduction littérale: “Malheureusement“.
J’ai remarqué depuis que je vis en Turquie, que ce mot peut aussi vouloir dire: “Non, et je
le regrette”. Exemple: – Il reste des chips? – Maalesef ;(

20. Canim – {Djanim}

Ohh, mais voyons, tout le monde connaît le fameux canim, ce mot tendre voulant dire “ma chaire/ma vie” mais qui en réalité est utilisé à toutes les sauces: entre amoureux, entre amis, entre collègues, entre voisins, entre inconnus (heu ça dépent qui qund même). Tout le monde, mais vraiment tout le monde l’utilise en s’agressant à quelqu’un, comme pour dire “mon cher”. Il n’y a aucune connotation amoureuse (en tout cas, pour moi), même si à la base, canim voulait dire “mon/ma chéri(e)“.

A lire aussi:

► 10 mots ou expressions turques {part 1}

 
On se suit?!

 

◄ Facebook      ◄ Twitter      ◄ Instagram

Vous pouvez aussi aimer

6 commentaires

Nira Younos October 12, 2016 - 9:26 am

ahaha mais tellement drôle tes exemples sur la 16 ! tu aurais du en mettre plus 🙂

Réponse
Nour 16 April 19, 2017 - 9:06 am

coucou Pelin , merci beaucoup pour cet article, stp concernant Geçmiş olsun , on ne l'utilise pas aussi à quelqu'un après qu'il ai pris une douche ou être allé chez le coiffeur ? merci

Réponse
Anonyme May 14, 2017 - 10:49 am

Pour quelqu'un qui sort de la douche ou de chez le coiffeur on dira plutôt "Saatler olsun", ce qui est… totalement intraduisible en Français ^^

Réponse
Buli June 28, 2023 - 3:23 pm

Sihatler plein et si c’est traduisible

Réponse
S.a.r.l CYCLOPHARM March 21, 2018 - 11:23 pm

Maalesef est d'origine Arabe, ce qui veut dire "dommage"

Réponse
Yilmaz June 7, 2021 - 10:23 pm

14. tu peux dire aussi hayırlı isler quand tu rentre dans un Hanoute

Réponse
Buli June 28, 2023 - 3:20 pm

Tout est traduisible, si on ne traduit pas mot par mot

Réponse

Laissez un commentaire