Nous avions commencé cette liste de mots et expressions typiques turques à connaître au mois de janvier de cette année dans cet article. Aujourd’hui, je vous dévoile 10 autres expressions très, très importantes, utilisées tous les jours, par tout le monde en Turquie.
11. Hoşça kal – {hoch-dja kal}
12. Kendine iyi bak – {kendinnez i bak)
13. Tamam
14. < i>Kolay gelsin – {kolaille gelcine}
15. Eyvallah – {Eyvalla}
16. Oha! – {Oh-Ha}
Attention, expression grossière à ne pas utiliser en public ou devant des enfants.
Elle pourrait être traduite par notre classique “Oh putain“, et exprime un choc + un sentiment d’énervement/de dégoût. Des exemples s’impose pour illustration de cette grossière expression:
Au boulot:
“- Tu sais que Saban a eu une augmentation?!”
“- Oha! Non mais c’est pas vrai, il fout rien, je bosse plus que lui et c’est lui qui a une augmentation???”
En vacances avec ton mec:
“- Tu regardes quoi chéri…oha!! [Tape sur la tête] Tu regardes la nana en topless là, t’es vraiment qu’un obsédé.”
Franchement j’arrête les exemples car ceux qui me viennent en tête sont vraiment trop bizarres. 😀 Et non, ce n’est pas du vécu!
Mais vous avez compris je pense.
17. Cok yaşa – {tchok yacha}
18. Geçmiş olsun – {guetch miche olsoune}
Traduction littérale: “Malheureusement“.
J’ai remarqué depuis que je vis en Turquie, que ce mot peut aussi vouloir dire: “Non, et je
le regrette”. Exemple: – Il reste des chips? – Maalesef ;(
20. Canim – {Djanim}
A lire aussi:
► 10 mots ou expressions turques {part 1}
6 commentaires
ahaha mais tellement drôle tes exemples sur la 16 ! tu aurais du en mettre plus 🙂
coucou Pelin , merci beaucoup pour cet article, stp concernant Geçmiş olsun , on ne l'utilise pas aussi à quelqu'un après qu'il ai pris une douche ou être allé chez le coiffeur ? merci
Pour quelqu'un qui sort de la douche ou de chez le coiffeur on dira plutôt "Saatler olsun", ce qui est… totalement intraduisible en Français ^^
Sihatler plein et si c’est traduisible
Maalesef est d'origine Arabe, ce qui veut dire "dommage"
14. tu peux dire aussi hayırlı isler quand tu rentre dans un Hanoute
Tout est traduisible, si on ne traduit pas mot par mot